Projects and research
- La TMF sur le site du Loria (Nancy, France)
- L’ATILF qui publie le Trésor de la Langue Française Informatisé (TLFI),(Nancy, France)
- Salt Project Standards-based Access to Lexicographical & Terminological multilingual resources
- Translation, Theory and Training
- Lexicologie, Terminologie, Traduction.Un des réseaux de recherches linguistiques de l’Agence universitaire de la Francophonie (AUF).
- TERMNET : association pour la promotion de la terminologie.
- PAVEL : didacticiel de terminologie.
- OSCAR : Open Standards for Container/Content Allowing Re-use.
- TERMISTI : Centre de recherche en terminologie
- APIL Association des Professionnels des Inductries de la Langue
- Realiter. Réseau panlatin de terminologie.
- Infoterm- International Information Centre for Terminology (UNESCO). JIAMCATT. Réunion interinstitutions sur la terminologie et la traduction assistée par ordinateur.
- Rifal Réseau International Francophone d’Aménagement Linguistique
- Le portail Terminometro. Portail thématique multilingue sur la terminologie et les disciplines associées.
- Le portail technoloangue
- ATALA Association pour le Traitement Automatique des Langues
- Rapport de l’action spécifique ASSTICOT. Action Spécifique STIC "Terminologie et Corpus" (AS34). Document PDF.
- Livre blanc "Le traitement automatique des langues dans les industries de l’information" de l’APIL. Document PDF.
- Controlled Vocabulary and Folksonomies de Louise Spiteri, School of Information Management, Dalhousie University. Document PDF.